Cómo traducir tus archivos de subtítulos al español

Compartir esta página


Cómo traducir tus archivos de subtítulos al español

Encontrar un subtítulo en español para algunas de nuestras pelis descargadas en versión original puede ser un auténtico suplicio. Si se trata de películas antiguas, la situación se hace más complicada aún. Sin embargo, es muy normal encontrar subtítulos en otros idiomas (especialmente inglés). ¿No sería genial poder traducir esos subtítulos? Ahora podéis.

Vamos a recomendaros un software online para poder traducir directamente los archivos .srt al español de manera rápida y con un nivel de efectividad bastante grande. Además, el proceso es realmente sencillo.

Subtitles Translator

subtitle translator

Vamos a utilizar un programa llamado Subtitle Translator, que no exige descarga. Tan solo acceder a su web será suficiente para realizar la traducción. El menú de inicio de esta herramienta online nos avisa de los tres puntos importantes de su servicio. Por un lado, solo traduce archivos de tipo srt. Por otro, utiliza el traductor de Google para hacer las traducciones. Finalmente, nos permite realizar ediciones de la traducción si queremos retocar algo que no ha quedado muy natural.

Traduciendo subtítulos

Cuando tenemos un archivo de subtítulos que queremos traducir, tenemos que arrastrarlo sobre el cuadro blanco, o clickar sobre éste para que nos aparezca un buscador donde seleccionarlo. Una vez hecho esto, veremos como el archivo se carga en apenas unos segundos.

Tras ello, llegamos a un menú donde visualizamos cada uno de los subtítulos, con su tiempo, y dos casillas. En ambas casillas vamos a ver el mismo texto en el mismo idioma, pero no tenemos que preocuparnos. Si nos fijamos en la zona superior, tenemos una casilla donde pone Seleccionar idioma, y debajo, un botón que dice Translate.

La lista de idiomas es interminable, incluyendo el criollo haitiano o el zulú. A nosotros, probablemente nos interesará el español (aunque también está disponible la opción de catalán, gallego o euskera). El idioma original no hace falta marcarlo, ya que se reconoce de manera automática. Cuando tenemos elegido el idioma que nos interesa, la traducción se realiza de manera instantánea. El botón Translate sirve para realizar una segunda traducción mediante Bing, por si quieren comparar. En nuestra experiencia, no lo hemos necesitado.

subtitle translator

Edita la traducción

Una vez hecha la traducción, podemos revisarla para ver si hay alguna frase o palabra que no se ha traducido correctamente. Los subtítulos suelen dividirse en frases cortas, lo que facilita la traducción (mucho más que si se trata de complejas frases de una novela o un ensayo). En nuestra prueba hemos encontrado pocos fallos, pero alguno siempre hay. En esos casos, tienen la posibilidad de hacer una edición.

Tan solo tienen que acercar el cursor a la frase que os interesa cambiar, y os saldrá un icono de un lápiz. Lo clickáis, y os saldrá una ventana donde podéis escribir lo que queráis. Pulsáis sobre “Reemplazar texto”, y el cambio quedará registrado.

subtítulos cambio

Guarda el nuevo archivo

Cuando ya estamos satisfechos con el resultado de la traducción, es el momento de guardar el archivo. Una vez más, el proceso es muy sencillo. Únicamente tenemos que dar al botón Save as, y la descarga se realiza automáticamente. Cuando vayamos a nuestra carpeta de descargas, veremos que el archivo descargado tiene el mismo nombre que tenía antes, pero con un “.es” añadido al final. De esta manera, lo podremos diferenciar del subtítulo original en otro idioma.

Y eso es todo. El proceso total dura apenas un minuto, y en lo único que podemos tardar más es en revisar el documento si queremos afinar al máximo la traducción. Ahora ya solo queda que os pongáis cómodos en vuestro sofá y disfrutéis de la película en versión original con subtítulos en español.

Carlos Rodríguez es un apasionado de la tecnología y la música, conocedor desde dentro del mundo smartphone y las redes sociales. Escribe sobre telefonía, aplicaciones y cualquier cosa que tenga botones. Le gustaría tener un brazo biónico. Nacido en el país equivocado, es un hombre tranquilo. Si no te gustan sus principios, tiene otros.



Articulo en origen en Tu Experto

(Visited 104 times, 1 visits today)

Compartir esta página

Te podría interesar